Sjefredaktør Bjørn K. Bore i Vårt Land og dagens forside av papiravisen. Henvisning til lederen øverst til venstre. Foto: Vårt Land
Sjefredaktør Bjørn K. Bore i Vårt Land og dagens forside av papiravisen. Henvisning til lederen øverst til venstre. Foto: Vårt Land

Vårt Land med leder på samisk

– Opplagt valg, sier sjefredaktør.

Publisert   Sist oppdatert

«Miššuvdna buoremus hámis» er tittelen på tirsdagens leder i Vårt Land (publisert på nett mandag kveld).

Videre skriver avisen:

«Ii leat álki meroštallat daid olu buriid váikkuhusaid maid ođđa biibbaljorgaleapmi buktá.»

Er ikke samisk din sterke side, har Vårt Land også publisert en norsk versjon av lederen.

Bakgrunnen for språkskiftet på lederplass er at Bibelen lanseres i ny nord-samisk oversettelse.

– Dette er en svært viktig bibeloversettelse. Norge har alltid vært et flerkulturelt land, og det samiske folk, og samisk kultur og språk, har i hele Norges historie vært en sentral del av vårt lands identitet. Det var helt opplagt for oss at dagens leder skulle publiseres både på samisk og norsk, sier sjefredaktør Bjørn K. Bore i Vårt Land til Journalisten.

– Fornorskningspolitikken er en av de aller største skamplettene på moderne norsk historie. Vi forsøkte å utrydde samenes kultur, deres språk og levevei. Det er svært viktig at samiske språk holdes levende og styrkes, og etter min mening kan ikke storsamfunnet gjøre nok her, legger han til.