«Forbannelsen - Uhkádus» har Ole Rune Hætta (t.v.) og Stian Thorbjørnsen som programledere. Og presenteres i både norsk og samisk språkdrakt hos NRK.
Foto: NRK
«Forbannelsen - Uhkádus»
NRKs nye storsatsing fulltekstes på samisk
– Jeg er først og fremst stolt, sier Sápmi-sjef.
Torsdag 17. november har en av høstens storsatsinger hos NRK premiere, og samtidig gjør NRK et nytt språkgrep:
Dokumentarserien «Forbannelsen – Uhkádus» blir den første som blir fulltekstet på både norsk og samisk ved premiere. Når serien sendes på NRK1 torsdag kveld er den tekstet på norsk, mens i parallellsending på NRK3 er den tekstet i sin helhet på nordsamisk.
– Jeg er først og fremst stolt over at vi har fått til å gjøre dette. Vi har i oppdrag å styrke språket i NRK. Og det er viktig at det likestilles her, særlig med tanke på at det er NRK Sápmi som står for produksjonen av serien, sier direktør i NRK Sápmi, Johan Ailo Kaldstad, til Journalisten.
Serien er ifølge NRK selv en «roadtrip etter svar» og naturlige forklaringer på mystiske fenomener, med Stian «Staysman» Thorbjørnsen og Ole Rune Hætta som programledere.
Ved å fulltekste «Forbannelsen» på samisk blir serien også tilgjengelig for hørselshemmede samer på deres førstespråk, påpeker Kaldstad. Det mener han er et viktig skritt for språkmangfoldet i NRK.
I andre språknyheter internt i NRK har kringkastningssjefens redaktørmøte vedtatt at NRK Sápmi skal ha plass med en representant i NRKs språkstyre, og Pål Hivand har nylig vært med på sitt første møte i styret. Språkstyret i NRK diskuterer og vedtar viktige språkpolitiske saker for NRK, og er også NRKs høringsorgan i språkpolitiske saker.
– NRK Sápmi har en svært viktig rolle i bruk og utvikling av samisk språk i Norge. De har fra før et eget veletablerte språkarbeid. Gjennom deltakelse i styrets arbeid kan de både bidra inn med sine synspunkt og kompetanse, samt være tidlig koblet på tematikk som i neste omgang kan få følger for bruk og utvikling av samiske språk, sier leder av NRKs språkstyre, Nina Einem.