Prosjektleder Leni Aurora Brækhus og ansvarlig redaktør Tore Ryssdalsnes prøver å nå arbeidsinnvandrerne med ny journalistik satsing.

FriFagbevegelse med nyheter på polsk, litauisk og engelsk

Ny satsing mot arbeidsinnvandrere.

Publisert Sist oppdatert

Denne artikkelen er over tre år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.

Nå kan polske og litauiske arbeidere lese nyheter på sitt eget språk, skriver FriFagbevegelse i en pressemelding.

– Dette er både viktig og nyskapende, sier Tore Ryssdalsnes, ansvarlig redaktør for FriFagbevegelse.

I nettavisens seksjon «FriFagbevegelse for foreign workers» oversettes nyhetsartikler og reportasjer om norsk arbeidsliv til polsk, litauisk og engelsk.

Stor gruppe

Polakker og litauere er de største gruppene av innvandrere i Norge. Av 800.000 innvandrere bosatt i Norge, er om lag 100.000 polske og 48.000 litauiske. I tillegg er det vanligvis 50-60.000 pendlere fra Øst-Europa jobb i Norge, skriver FriFagbevegelse.

– Arbeidsinnvandrere er en veldig stor gruppe i norsk arbeidsliv som ingen egentlig kommuniserer med. Noen av dem blir utnyttet, noen blir underbetalt og noen får det de har krav på. Felles er at de har et stort informasjonsbehov. Vi vil fylle noe av det behovet, sier Ryssdalsnes.

LO-sekretær Trude Tinnlund har ansvaret for arbeidslivskriminalitet i LOs ledelse.

Vi er veldig glade for at Frifagbevegelse setter i gang dette viktige arbeidet. Det er et enormt udekket behov for informasjon om spillereglene i det norske arbeidslivet på utenlandske arbeidstakeres eget språk, sier Tinnlund i pressemeldingen.

Dette er en sårbar gruppe som langt oftere utsettes for svindel og feilinformasjon enn andre. Å nå ut til denne gruppa er viktig i kampen mot sosial dumping og arbeidslivskriminalitet.

Spres i sosiale medier

FriFagbevegelse er en del av LO Media. Artiklene i den nye seksjonen kommer fra hele mediehuset og oversettes av profesjonelle oversettere.

– Vi kan ikke forvente at utenlandske arbeidere finner fram på FriFagbevegelse, så vi prøver å nå dem via sosiale medier, sier Leni Aurora Brækhus, som er ansvarlig for prosjektet.

I tillegg spres artiklene ved hjelp av ressurspersoner i det polske og litauiske miljøet.

– Det er gøy når vi klarer å få flere tusen til å lese en artikkel skrevet på et språk ingen i redaksjonen forstår, sier Brækhus.

Powered by Labrador CMS