Denne artikkelen er over sju år gammel og kan derfor inneholde utdatert informasjon.
Annonse
Fredag i forrige uke hadde Bergens Tidende en anmeldelse av Lars Saabye Christensens siste bok på trykk. Den utløste på ettermiddagen et tips til redaktøren. Deler av teksten var hentet fra andre medier.
– Vi begynte å jobbe med dette på mandag og forsøkt å gå til bunns i tingene. Det er en stor, men viktig jobb å gjøre, sier sjefredaktør Øyulf Hjertenes til Journalisten.
Han forteller at de i sin gjennomgang har avdekket flere tilfeller hvor anmelder Silje Stavrum Norevik i større eller mindre grad har entet passasjer fra andre anmeldelser og brukt disse som sine egne.
Angrende
På Facebook skriver Norevik selv at hun beklager det som nå har skjedd.
«I flere av mine anmeldelser har jeg brukt passasjer eller formuleringer fra andres tekster som jeg har lest under arbeidet -uten å kreditere. Dette burde aldri skjedd og jeg er skamfull. Feilen er min og min alene. Jeg vil beklage fordi det dessverre også setter andres troverdighet i et dårlig lys. Jeg vil på det sterkeste beklage overfor min tidligere oppdragsgiver, BT og overfor anmelderne hvis passasjer eller formuleringer jeg har benyttet. Det var BT som gjorde meg oppmerksom på alvorlighetsgraden og omfanget, og jeg er svært lei meg. Som kritiker lever man av å tidvis påpeke andres feil og mangler, og det er desto større grunn til å beklage store feiltrinn i min egen praksis. Dette forklarer også hvorfor jeg ikke lenger vil være å finne i BTs litteraturspalter.»
Hun skriver videre at det dreier seg om passasjer knyttet til handlingsreferat eller beskrivelser av bøkene. Og at hun her har «tatt noen snarveier» når hun har jobbet med presentasjonen av bøkene.
«Dette angrer jeg på. Samtidig er det viktig for meg å understreke at jeg har lest alle bøker jeg har anmeldt og at kvalitetsvurderingen av bøkene er basert på min egen bedømmelse av disse.»
– Jeg synes det er uforståelig og jeg er veldig skuffet, sier Hjertenes til Journalisten. Han har også skrevet en kommentar om dette som er publisert på BT.no.
Båndene mellom Bergens Tidende og Silje Stavrum ble kuttet tidligere i denne uken. Hjertenes sier at dette ikke lever opp til den standarden som forventes i mediehuset. Passasjene som er kopiert fra andre norske medier varierer i lengde.
Ifølge redaktøren var det på det meste passasjer opp mot mellom 10 og 15 linjer. Ord for ord.
– Det er mange setninger som etterhverandre nesten er helt identiske med andre passasjer i andre anmeldelser.
Hjertenes forklarer de i 2017-produksjonen har funnet fem artikler hvor det er kopiert. Disse artiklene er nå slettet.
– Det er mange gråsoner som gjør at vi må bruke mer tid på å gå gjennom artikkelhistorien hennes. Alle artikler hvor vi ser hun har kopiert vil bli slettet fra vår produksjon, sier Hjertenes og legger til: – Jeg er veldig skuffet. Det er beklagelig overfor leserne og overfor anmelderne som er kopiert.
Annonse
Lang historikk i mediene
Det er litt over to år siden daværende Dagens Næringsliv-journalist Daniel Butenchøn ble avslørt i å ha kopiert andres journalistikk og gjort det til sitt eget. I kjølvannet av Butenschøn ble også andre avslørt i juks. Deriblant Journalistens tidligere redaktør Helge Øgrim.
Plagiat dukker opp i mediene med jevne mellomrom. Det er ikke lenge siden Journalisten skrev om D2s magasincover som var en kopi av et internasjonalt magasin. Eller Ságat som plagierte en karikaturtegning. Også VG Helg erkjente at de gikk for langt i å hente inspirasjon fra andre fotografer.
Journalisten kunne også gjengi Medialounges undersøkelse som avdekket at DNs tidligere virale nettsted Bisbuzz drev med omfattende kopiering fra utenlandske medier. Det førte til at sjefredaktør Amund Djuve valgte å avvikle nettstedet.