Faksimiler Avisa Sør-Trøndelag 15. august 2015
Kan Auschwitz kalles en «polsk konsentrasjons=leir»? PFU avgjør.
Redaktør for polskspråklig nettsted reagerer på filmanmeldelse i Avisa Sør-Trøndelag.
15. august anmeldte Avisa Sør-Trøndelag den syv år gamle filmen «The Reader» der Kate Winslet har en av hovedrollene. I beskrivelsen av filmens handling, skrev anmelderen at «Hanna Schmitz sitter i retten tiltalt for krigsforbrytelser mot et stort antall jøder i en polsk konsentrasjonsleir.»
Fornærmelse
Det reagerer journalist og redaktør Henryk E. Malinowski i det norskbaserte, polskspråklige nettstedet Scanpress.net på. I en klage til Pressens faglige utvalg (PFU) skriver han at det «i det tyskokkuperte Polen ikke var noen polske konsentrasjonsleire, bare tyske. Å bruke betegnelsen er dypt krenkende og urettferdig for polakkene og Polen som den nasjon som led forholdsvis mest på grunn av tyskernes herjinger.» Det fremgår av PFUs sakspapirer.
Malinowski beskriver det som en fornærmelse at en avis 70 år etter krigens slutt bruker betegnelsen «polsk konsentrasjonsleir».
«Polen og polakkene vil markere at dersom en bruker den løgnaktige betegnelsen i massemedier, blir løgnen tatt for fakta,» heter det i klagen.
Malinowski raser også mot redaktør Anders Aa. Morken i Avisa Sør-Trøndelag for ikke å ha reagert mot betegnelsen: «Det må bety at redaktøren enten ikke sjekker innholdet, eller ikke har gått på en skole med historie som fag.»
PFU sendte saken tilbake til sekretariatet
Klagen ble fra PFU-sekretariatets side opprinnelig ikke tatt opp til full behandling. De informerte Malinowski og Avisa Sør-Trøndelag om at de innstilte på forenklet behandling, som betyr at mediet frifinnes uten tilsvarsrunde. Begrunnelse var at «en rimelig lesning av ‘polsk konsentrasjonsleir’ er ‘konsentrasjonsleir på polsk område’, ikke ‘konsentrasjonsleir i regi av polakker’». Dette svaret reagerte Malinowski kraftig på:
«Dette er ren demagogi og forsøk på relativisering av hva ord kan bety. Det er ikke en seriøs tilnærming til saken. Uttrykket ‘polsk konsentrasjonsleir’ er først og fremst en faktaopplysning. Hvis PFUs tvilsomme logikk skal følges, kan det meste fortolkes ut fra hva man tror er ‘en innarbeidet del av den kollektive allmenndannelsen», skriver klager.
Interessert i mediedebatt? Følg journalisten.no på Facebook og få nyhetene i strømmen din:
Da saken kom på PFUs bord i septembermøtet, sa utvalget seg enig i Malinowskis innvending mot saksbehandlingen, og sendte saken tilbake til sekretariatet for full klagebehandling. I novembermøtet på tirsdag kommer saken opp på ny.
Konsentrasjonsleire og fabrikker
I tilsvarsrunden innrømmer redaktøren at han ville endret betegnelsen dersom omtalen var lest før publisering. I svaret til PFU forklarer Avisa Sør-Trøndelag at saken ble skrevet av en 20 år gammel frilanser som kom «i skade for å omtale en konsentrasjonsleir i Polen som polsk konsentrasjonsleir». Avisen beklager begrepsbruken og innrømmer at det ville vært mer presist å omtale Auschwitz som en «tysk konsentrasjonsleir i Polen». Beklagelse ble også publisert i papiravisen 18. august.
På den annen side uttrykker redaktøren skepsis til hvor alvorlig presseetisk overtramp betegnelsen er. «Spørsmålet som PFU må avklare, er om geografi er vektgrunn nok til å kunne omtale konsentrasjonsleir i Polen som en polsk konsentrasjonsleir,» skriver Morken, og viser til at Grini er beskrevet som en norsk fangeleir under krigen, og problematiserer hvordan lokale, utenlandskeide fabrikker i Norge skal beskrives.
«Dersom redaktøren i fullt alvor [mener] at det går an å sammenlikne [hvem] som eide og drev smelteverk med hvem som bygget og drev konsentrasjonsleire med gasskamre og krematorier, ja, da er dette særdeles urovekkende at slike personer har ansvar for såpass store og opinionsdannenende bedrift, som en avis er,» repliserer Malinowski til redaktørens svar.
Du kan følge PFUs behandling av klagen på Journalisten tirsdag fra cirka klokken 9.30.