Eskil Engdal og Kjetil Sæter, til daglig journalister i Dagens Næringsliv, jobber med en dokumentarbok om fiskepirater i Antarktis. Boka bygger på reportasjen «Jakten på fiskepiratene» som ble publisert av Dagens Næringsliv i mars i fjor. Den ble senere fulgt opp med en rekke saker, inkludert en om at piratskipet «Thunder» sank foran øynene på Sea Sheperd-skipet «Bob Barker».
Engdal og Sæter har hatt permisjon fra DN for å fullføre boka som kommer i januar og som på forhånd er solgt til åtte land.
Like tekstdeler
Denne uken ga forfatter Øystein Wiik ut boka «Skorpionen» som ifølge utgiveren Aschehoug handler om linebåten med samme navn som jages i Antarktis under mistanke for ulovlig fiske. Engdal og Sæter mener store deler av første kapittel i Wiiks bok tekstmessig og innholdsmessig er løftet rett ut av deres dokumentar. I en e-post til forlaget gjengir de noe av det de mener er plagiert.
Fra Wiiks bok:
«Skorpionen!» «Skorpionen!» «Skorpionen!» «Dette er kaptein Akerholm på «Silent Sniper» som anroper deg på kanal 16. Du fisker illegalt. Har du lisens til å fiske?»
«Vi fisker ikke. Vi er et forskningsskip, ikke et linefartøy.»
«Dere er etterlyst av Interpol.»
«Dere fører piratflagg. Hva vil dere oss?»
«Vi tilhører Water Watchdogs, og dere er under arrest. Vi fortsetter vårt arbeid.»
«Vi har myndighet, og vi har rapportert posisjonen din til Interpol. Dere skal føres til Perth, Australia.»
«Du kan gjerne sende posisjonen vår, men du kan ikke borde dette fartøyet, heller ikke arrestere det. Vi er i internasjonalt farvann, og vi fortsetter. Jeg gjentar: Du har ingen myndighet over oss.»
«Du er under arrest, og vi kommer til å følge etter deg. Skift kurs til Perth nå, hvis ikke stopper vi deg fysisk.»
Fra reportasjen i Dagens Næringsliv:
– «Thunder», «Thunder», «Thunder». Dette er «Bob Barker». PC9519. Vi anroper deg på kanal 16. Du fisker illegalt. Har du lisens til å fiske?
– Vi har en lisens, vi har en lisens. Skipet er flagget i Nigeria, og vi seiler i internasjonalt farvann. Over, svarer «Thunder».
– Dere fisker i CCAMLR region 58.4.2, og vi har en Interpol-etterlysning på deg.
– Vi er underveis og fisker ikke. Forresten, skipet, hva er det for slags skip? Jeg ser du har et piratflagg. Hva er det? spør skipperen på «Thunder».
(…)
Over radioen forteller Hammarstedt at han har til hensikt å arrestere «Thunder» og føre det til Australia.
– Nei, nei, nei, negative, negative. Du har ingen myndighet til å arrestere dette skipet. Vi fortsetter vår seilas. Over, svarer «Thunder».
– Vi har myndighet. Vi har rapportert posisjonen din til Interpol og australsk politi.
– Ok, ok, du kan sende posisjonen vår, men du kan ikke borde dette fartøyet. Du kan heller ikke arrestere det. Vi seiler i internasjonalt farvann, og vi fortsetter. Og som jeg sier til deg, du har ingen myndighet over oss.
– Vi kommer til å følge deg, og du er under arrest. Skift kurs til Fremantle, Australia. Ser vi deg fiske, stopper vi deg fysisk, truer Hammarstedt.
Og:
Wiik: «Silent Sniper» søkte ly bak en istunge mot dønningene fra vest…»
DN: «I den sørlige delen av Banzare-banken legger Hammarstedt skipet i ly av en istunge, som beskytter mot dønningene fra vest.»
Wiik: «…da ett av punktene på radaren plutselig satte seg i bevegelse i motsatt retning av isfjellenes dovne lystfart.»
DN: «På radaren begynner plutselig et av de langsomt drivende punktene å sette fart, det beveger seg i motsatt retning av isfjellenes sløve seilas.»
DN: «…det fremskutte styrehuset og den karakteristiske hekken på den norskbygde tråleren.»
WIIK: «En lett gjenkjennelig hekk og et fremskutt styrehus. En typisk norskbygd linebåt.»
– Dårlig håndverk
– Dette er plagiat. Det er jævlig irriterende. Han har stjålet dialog og vendinger fra oss, og bruker det i en skjønnlitteratur roman. Det er ikke ålreit uten å kreditere. Det er unødvendig og dårlig håndverk, sier Engdal til Journalisten.
– Det er ynkelig at en skjønnlitterær forfatter som kan bruke fantasien som sitt arbeidsredskap, må rappe dokumentariske skildringer setning for setning.
I Aschehougs svar til journalistene slår forlagsdirektør Kari Spjeldnæs fast at Wiik har brukt DN-reportasjen som inspirasjon. «Det er ikke tvil om at det er samme hendelse som beskrives,» skriver Spjeldnæs, og fortsetter senere med at «episoden som ligger til grunn for Wiiks litterære beskrivelse er en faktisk hendelse, opplevd av flere – og beskrevet dokumentarisk av dere i DN.»
Direktøren skriver videre at forlagets vurdering er at en skjønnlitterær forfatter gjerne kan la seg inspirere av faktiske hendelser og beskrivelser uten å oppgi kilder.
– Ikke plagiat
Spjeldnæs karakteriserer det videre som beklagelig at enkelte setninger i Wiiks bok er gjengitt nærmest identisk med de i reportasjen. Hun legger imidlertid til at hun mener omfanget er såpass lite at det ikke rammes av en påstand om plagiat.
Overfor Journalisten fastholder Spjeldnæs at de ikke mener det er snakk om plagiat.
– Forlaget oppfatter det ikke som plagiat, men forfatteren bekrefter at han har lest og latt seg inspirere av artiklene i DN, sier Spjeldnæs.
– Burde det ikke vært oppgitt en referanse?
– Som i de fleste andre romaner oppgis det ikke kilde. Det er forfatteren selv som bestemmer om han vil gjøre endringer i sin bok.
Rydder opp
I epostutvekslingen mellom forlaget og DN-journalistene kommer det fram at det vil bli gjort endringer i de kommende opplagene av «Skorpionen». Spjeldnæs skriver at Wiik enten vil gjøre endringer som gjør at setninger som ligner reportasjen i DN vil bli fjernet, eller la teksten stå, men legge til kreditering.
Eskil Engdal er fornøyd med at forlaget nå rydder opp:
– Det er ryddig av Aschehoug at de tar dette på alvor og ordner opp.
Forfatteren Øystein Wiik skriver i en tekstmelding til Journalisten at det pågår dialog mellom forlaget og de to journalistene, og at han ikke har noen ytterligere kommentar utover det.