Fra café til redaksjon: Maria Henningson er en av svært få svensker som jobber som norsk journalist.  – Et idiotisk yrkesvalg som jeg trives godt med, sier den unge svensken.  Foto: Birgit Dannenberg (bildet er manipulert)
Fra café til redaksjon: Maria Henningson er en av svært få svensker som jobber som norsk journalist. – Et idiotisk yrkesvalg som jeg trives godt med, sier den unge svensken. Foto: Birgit Dannenberg (bildet er manipulert)

Når kommer de svenske journalistene?

Service- og restaurantbransjen svømmer over av unge svensker, men nesten ingen satser på en framtid som norsk journalist.

Publisert Sist oppdatert

– Det er vel egentlig bare naturlig at svensker ikke blir norske journalister. Svensk og norsk er jo to ulike språk, og skal du først bli journalist på noe annet enn ditt morsmål, så er det idiotisk å velge norsk. Det kan du jo bare bruke i Norge, sier Maria Henningson, en av svært få svensker som jobber som norsk journalist i Norge.

Riktignok finner du noen svenske fotografer i norske medier, og Madeleine Cederström og noen andre har sørget for at svenske ord og tonefall er blitt båret på radiobølger inn i de tusen norske hjem.

Men mens de fleste mener det bare er sjarmerende med en svensk programleder som snakker svorsk, er alle enig om at det blir helt feil hvis en skrivende journalist ikke kan norsk.

Journaliststudent med skriveskrekk

Slik Maria Henningson ikke kunne, da hun valgte å studere journalistikk ved BI i Oslo. Spesielt som hun hevder at hun hadde skriskriveskrekk og ikke leste norske aviser de første 5–6 årene hun var i Oslo.

– Det er veldig ulogisk å velge journaliststudier når du har skriveskrekk, men jeg gjorde det fordi jeg var veldig interessert i research og alt det andre rundt journalistikk. Dessuten liker jeg utfordringer, smiler Maria Henningson, som gikk ut fra BI i fjor.

Derfra bar det rett inn i livsstilredaksjonen i Dagens Næringsliv som skrivende journalist, før hun tidligere i sommer gikk inn i et vikariat i Aftenposten.no.

Ensom svenske

I DN var hun en kort periode kollega med journalist/forfatter Line Blikstad, som er oppvokst i Sverige med norske foreldre og som skriver sine bøker både på norsk og svensk. Men i Aftenposten.no blir Maria Henningson så vidt vites eneste skrivende journalist med svensk bakgrunn, og lite tyder på at situasjonen blir særlig endret de kommende årene.

En liten sjekkrunde hos journalistutdanningene i Oslo, Volda, Stavanger og Bodø har i hvert fall gitt negativt svar på om de har, eller har hatt, noen svenske journaliststudenter ved sitt studium de siste årene.

– Det kan jeg skjønne, for det var ingen dans på roser å lære å skrive norsk, og jeg måtte jobbe hardt for å komme meg gjennom studiet, innrømmer Henningson, som kom til Norge fra sitt hjemsted Gotland for ti år siden.

God venn med Wikipedia

Hennes motiv for å flytte til Norge var til forveksling lik det til de fleste andre unge svensker. Hun ville tjene noen raske penger, før hun skulle ut på en verden-rundt-reise. For Maria ble en restaurant på Aker Brygge første norske arbeidsgiver, og selv om hun siden har gjort flere reiser og også studert grafisk design i Sydney, har hun hele tida vendt tilbake til Norge. Hun sier hun trives i Oslo og gjerne vil fortsette å jobbe som journalist her.

–Mine norskkunnskaper er blitt enormt mye bedre enn da jeg var i praksis, men selv om jeg i dag føler at jeg kan norsk, så merker jeg at mitt norske vokabular er lite. Dessuten byr journalistrollen på mange andre utfordringer enn bare språket. Jeg savner så mye kunnskap om norsk kultur, personer og hendelser. Mye av det som er selvfølgelig for nordmenn er helt ukjent for meg, og det tar tid å lære. Wikipedia.no er blitt en av mine aller beste venner, fastslår den svenske norske journalisten med et smil.